Pomoc - Szukaj - Użytkownicy - Kalendarz
Pełna wersja: Quiz w BBC
Forum PHP.pl > Inne > Hydepark
spenalzo
Hmm nie wiedziałem, czy to sie nadaje do humoru rolleyes.gif

:arrow: http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/3645451.stm

biggrin.gif
scanner
Do humoru nie. Jakoś nie zauwazyłem tam nic śmiesznego smile.gif No moze poza
Cytat
Question 5
Flicking a few fingers against the neck in Poland means what?
A: It is a rather aggressive way of asking someone to go away
B: It is a way of asking someone to have a vodka with you
C: It is a way of inviting someone across the room to speak to you
Seth
Cytat
Flicking a few fingers against the neck in Poland means what?

hahahahhaha (smiech ironiczny)

SZkoda, ze nie wspomnieli o bialych niedziwedziach i nocy polarnej tongue.gif
spenalzo
Cytat
Do humoru nie. Jakoś nie zauwazyłem tam nic śmiesznego smile.gif

Tzn. do humoru raczej jako ciekawostkę :-)
kszychu
Cytat
You got 9 right!
Excellent. Eat some bigos to celebrate


Wyłożyłem się tylko na Shakespeare'ze ;-)
ano
Ale po Angielsku nie pisze się bigos...
spenalzo
Cytat
Ale po Angielsku nie pisze się bigos...

Weź pod uwage, że w anglii niekoniecznie musi być coś takiego jak bigos - a jak nie ma, to nie ma też słowa na określenie "tego". :-)
Chewolf
Zdobyłem 9 punktow zle odpowiedzialem na 4
ano
No a właśnie muszę Ci powiedzieć, że można przetłumaczyć słowo bigos na j.angielski
Indianin
Proponuję sprawdzić się na odpytywance z Estonii czy Cypru .
Seth
Cytat
No a właśnie muszę Ci powiedzieć, że można przetłumaczyć słowo bigos na j.angielski

Czekamy na tlumaczenie.
Paul
Cytat
Czekamy na tlumaczenie.

beegohss (przestestuj w MS Sam smile.gif - nawet podobnie brzmi winksmiley.jpg )

A na powaznie: bigos >> 1 gallimaufry, 2 mish-mash, 3 jumble
Ace
Kod
Don't teach your grandmother to suck eggs  


a tak ogolnie to
Kod
You got 6 right!

Not bad. But you could build up your strength with bigos

wiec chyba niezle winksmiley.jpg
mr_therion
You got 9 right!
Excellent. Eat some bigos to celebrate,
and drink vodka winksmiley.jpg

Też sie na tym kolesiu wyłożyłem - William Shakespeare winksmiley.jpg
Komuś nasz potrawa przypadła do gustu, ciekawe jak z innymi krajami...
marlowe
@Paul: Nie masz do końca racji. mish-mash i jumble oznaczają "bigos" w znaczeniu "zamieszanie", "chaos". Jedynie gallimaufry używa się jako nazwy potrawy ale też raczej nie jest to równoznaczne z polskim daniem. A nazwą używaną do określania polskiej potrawy jest rzeczywiście po prostu- bigos.
A ja mam 10 punktów! :p
Pozdrawiam
Bartek
To jest wersja lo-fi głównej zawartości. Aby zobaczyć pełną wersję z większą zawartością, obrazkami i formatowaniem proszę kliknij tutaj.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.