Pomoc - Szukaj - Użytkownicy - Kalendarz
Pełna wersja: Sekcja Tłumaczy
Forum PHP.pl > Inne > Hydepark
gam3r
Witam,
ostatnio obserwowałem tłumaczenie symfony i moje dawne pragnienie rozpoczęcia tłumaczeń różnych dokumentacji znowu zapłąnęło. Szczególnie dlatego że widze iż nie jestem w tej chęci sam:P pewnie ten temat był kilka razy poruszany na forum, ale co byście powiedzieli by stworzyć grupę osób zajmujacych się tłumaczeniem najważniejszych dla społeczności php dokumentów? Jeśli znalazło by się kilka osób chętnych to z ochotą przedstawię swoją wizję.
Cosi*
Po zrobieniu korekty tłumaczenia instrukcji Propela czuję się na siłach. Wchodzę smile.gif
menic
kiedyś swego czasu była taka grupa na PHP.PL
Podkreślam BYŁA winksmiley.jpg
hwao
Najlepiej zorganizować taki oddział 'samemu', rzucić tematem na forum i ludzie się zgłoszą - pozbierać kontakt od ludzi aktywnych,a potem można by rozdać jakąś rangę na forum 'tłumacz' w ramach 'nagrody' smile.gif
skowron-line
Moim zdaniem jest to bardzo dobry pomysl, sam z checia dołacze do takiej grupy.
Linki do przetlumaczonych artykulow i dokumentacji jak rowniez informacje o tym co jest aktualnie na tapecie mozna by zamieszczac na php.pl.
Wtedy bedzie widac ze wortal sie rozwija.
Pomysl na 5
gam3r
fajnie że w końcu po bodajże 10 dniach ktoś się zgłosił, ale lepiej późno niż wcale:)
Chciałbym więc przedstawić szczegóły inicjatywy.

Sekcja taka byłaby przede wszystkim odpowiedzialna za tłumaczenie dokumentacji produktów najbliżej związanych z PHP (manual PHP, frameworki, co ciekawsze biblioteki) ale z czasem można by rzucić się na coś ogólnie związanego z programowaniem web np. biblioteki jQuery, prototype, dokumentacje apache, mysql ?
Natomiast w tym momencie mam na myśli tylko tą pierwszą grupę.
Struktura takiej grupy dzieliłaby się na trzy kategorie: 1 entrant (początkujący), 2 keeper (trzymający pieczę nad poczynaniami tego pierwszego), 3 independent.

Aby tłumaczenie danej dokumentacji mogło być w miarę płynne wszystko powinno odbywać się w miarę tak:
1 tłumaczy w miarę w swoich możliwości, jeżeli ma jakieś problemy w zdefiniowaniu jakiś frazesów na język polski pozostawia fragment niezmieniony/bądź tłumaczy go w ten sposób jaki mu przychodzi do głowy - informując swojego keepera o konieczności poprawek w danym fragmencie, wszystko by nie tracić zbyt dużo czasu na zastanawianie się nad znaczeniem jakiś zwrotów. Keeper ma za zadanie przede wszystkim edytować teksty swoich podopiecznych, ilość takich podopiecznych dla jednej osoby powinna mieścić się w przedziale 3-5 ( w zależności od tego na ile dana osoba czuje się na siłach ), jeżeli starcza mu czasu i chęci może samodzielnie tłumaczyć oczywiście. 3 natomiast jak nazwa wskazuje powinien być osobą znającą bardzo dobrze angielski i techniczne jego aspekty, ze wcześniejszym doświadczeniem z tłumaczeniem. Może to być też osoba która posiada najgłębsze doświadczenie z PHP - np. w manualu znajdują się opisy wielu bardzo specyficznych funkcji/bibliotek bardzo rzadko używanych, w związku z tym osoby takie byłby bardzo pożądane.

Kolejną kwestią to aktywność członków sekcji. Aktualnie mamy wakacje więc cześć z nas ma więcej czasu niż zwykle, ale przez kolejne 9-10 miesięcy, mogą byc pewne kłopoty z nim. Warunkiem by przystąpić do grupy wydaje mi się minimalna aktywność tygodniowa w wysokości 7 godzin. Dlatego warto przed zgłoszeniem jakichkolwiek pomysłów zastanowić się czy możesz tyle czasu poświęcić.

Bardzo ważny jest wybór platformy/sposobu komunikacji członków odnośnie aktualnych/przyszłych prac. Czekam więc na propozycje projektów które mogłyby nam to udostępnić.
Wydaje mi się również że comiesięczne raporty grupy z dokonywanych postępów byłyby bardzo potrzebne. Można by je publikować na forum "przed całą społecznością", dlatego potrzebujemy właśnie tej platformy komunikacji z której można by zbierać te dane.

Oceńcie jak to widzicie dry.gif Czekam na wszelkie propozycje czy kwestie które myślicie że trzeba omówić.
Datą startu tłumaczeń mógłby być 1 wrzesień, a najbliższe 12 dni to czas zbierania początkowej kadry.

Jako pierwszy dokument którym TRZEBA sie zająć to bezapelacyjnie manual PHP. Osoby które są za to odpowiedzialne, od pół roku już nie dokonały nawet minimalnej korekty w projekcie. Zresztą od 3 lat jak tylko zacząłem przygode z PHP to niewiele się zmieniło tam. Czas więc aby to ruszyć party.gif

W najbliższym czasie rzucę w temacie rozkład struktury manuala i stopień tłumaczenia w jakim są dane chaptery.

Kandydatury proszę zgłoszać na moje priv, podając dane kontaktowe - mail,gg, oraz jaka funkcja was interesuje
Ludvik
Ważne jest, żeby grupa ta była w miarę luźna. Po tłumaczeniu symfony widać, że każdemu mogą zdarzyć się problemy ze znalezieniem wolnego czasu.
hwao
Ja wam radzę zrobić osobną stronkę we własnym zakresie z 'polskim składem tłumaczącym' i tam rzucić dane tłumaczy (jak najwięcej zebrać informacji do kontaktu) listę co zrobione itp.

Samo php.pl mogło by potem wziąć patronat nad tym, lecz w obecnej formie nie ma to po prostu szans zadziałać...
Speedy
gam3r: Jak miałaby być weryfikowana ta "aktywność"?
kwiateusz
nie koniecznie oddzielna stronę, mogę zrobić oddzielny dział na to i tam moglibyście organizować wszelkie tłumaczenia oraz inne sprawy z tym związane smile.gif potrzebna by była tylko osoba która zajęłaby sie kierowaniem tym zespołem ponieważ ja takich zdolności za bardzo nie posiadam winksmiley.jpg chodzi mi o pilnowanie terminów, kto co i kiedy robi itp winksmiley.jpg
gam3r
żeby weryfikować tą aktywność potrzebny byłby odpowiedni "system" gdzie co miesiąc/tydzień osoby definiowałyby swoje zadania na najbliższy miesiąc/tydzień i po tym okresie, udostępniały linki do przetłumaczonych chapterów (np. w swoim profilu). Jednak na razie nie wiem czy ma sens tworzenie takiego systemu, z czasem na pewno byłby potrzebny, jednak w obecnej formie można by na tymczasowo omawiać sprawy w jakimś temacie na tym forum.
Sh4dow
Raczej kiepsko to widze, Zazwyczaj dokumentacje będą tłumaczyc osoby które zajmują się konkretnym skryptem, Tak jak ja przetlumaczyłem część dokumentacji Propela bo właśnie przy nim siedze a nie dlatego ze jestem tłumaczem. Mozna co najwyżej zrobic stronke z projektami ich tłumaczeniami i postepem. Udostepnic w dowolny sposob źródła dokumentacji i osoby chetne same bedą przysyłac gotowe tłumaczenia.
Jak juz wspomniał menic taka grupa była i widocznie trudno jest cos takiego zorganizowac.
chlebik
Cytat(gam3r @ 18.08.2007, 10:48:16 ) *
Sekcja taka byłaby przede wszystkim odpowiedzialna za tłumaczenie dokumentacji produktów najbliżej związanych z PHP (manual PHP)




Akurat manual jest tlumaczony - powoli bo powoli, ale konsekwentnie. Wiecej informacji tutaj, a ogolnie o tlumaczeniu u mnie na blogu
gam3r
Mógłbyś mi udzielić więcej informacji na temat tłumaczenia manuala? Tłumaczycie go ale nie aktualizujecie zawartości na php.net, czy jak? bo takie odnoszę wrażenie...skoro data ostatniej aktualizacji to 2007-02-21 questionmark.gif jak byś mógł pokrótce opisać jak dołączyć do grupy? no i jaki aktualny status tych tłumaczeńpsa pytam bo właśnie dziś wieczorem mam zamiar zamieścić opis wszystkich chapterów z opisem stopnia ich tłumaczenia żeby podzielić się pracą, tak jak przy symfony to było


update
Po kilkukrotnej próbie skontaktowania się z osobą odpowiedzialną za polskie tłumaczenia manuala otrzymałem garść informacji, miedzy innymi o tym że grupa/struktura tłumaczenia jest w trakcie reorganizacji, występują pewne problemy ze strony php.net, mianowicie polskie aktualizacje są ponoć blokowane na serwerze, dlaczego niewiadomo, wiecej informacji na temat tego jak moglibyśmy ^_* przyłączyć się do projektu, na jakich zasadach etc poznam po 15 września gdy ww. szefo tlumaczenia wróci z urlopu, lub gdy reorganizacja tłumaczeń się zakończy.Mam nadzieję że podtrzymujecie deklaracje że dołączycie do tłumaczenia.Pozdrawiam.
enigma
Panowie smile.gif a co powiecie jakbyśmy się wzięli za "symfony advent calendar" party.gif
gam3r
czemu nie, chociaż nie miałem styczności z sf wiec troche trudno by było mi pisać na tematy o których wiem niewiele. Ja bym dorzucił jeszcze sf API bo to może być ciekawe ;]

update:
jeśli mogę prosić o jakieś większe prawa na forum/którymś dziale forum bym mógł "kontrolować" i "wpływać" na zawartość tematów odnośnie tłumaczeń, kwiateusz bodajże pisał o takiej możliwości wiec z chęcią skorzystam. Za 3-4 dni bede miec neta w lapku wiec moge ruszyć z tłumaczeniem smile.gif
To jest wersja lo-fi głównej zawartości. Aby zobaczyć pełną wersję z większą zawartością, obrazkami i formatowaniem proszę kliknij tutaj.
Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.