ostatnio czytałem o tłumaczeniach w sf2 na bazie plików xlif, ale z tego co mi wiadomo, to sf2 oczekuje w nazwie pliku nazwy, języka oraz rozszerzenia pliku.
Więc np admin.en.xlif, a w środku znajdziemy dane dotyczące source i target. Taką metodą możemy zamienić tekst z jednego języka na inny język. Ale co jeżeli chciałbym skorzystać z takiego czegoś:
Kod
<xliff version='1.2'
xmlns='urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2'>
<file original='hello.txt' source-language='en' target-language='fr'
datatype='plaintext'>
<body>
<trans-unit id='hi'>
<source>Hello world</source>
<target>Bonjour le monde</target>
<alt-trans>
<target xml:lang='es'>Hola mundo</target>
</alt-trans>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
xmlns='urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2'>
<file original='hello.txt' source-language='en' target-language='fr'
datatype='plaintext'>
<body>
<trans-unit id='hi'>
<source>Hello world</source>
<target>Bonjour le monde</target>
<alt-trans>
<target xml:lang='es'>Hola mundo</target>
</alt-trans>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>
Czyli alternatywne tłumaczenia w jednym pliku?
Podaję do takiego pliku kilka języków, a symfony2 na podstawie locale użytkownika pobiera dane tłumaczenie z tego pliku, a sam plik ma wtedy nazwę admin.xlif. Same typy tłumaczeń zawarte są wewnątrz pliku.
Trochę chaotycznie - przepraszam, ale czy takie coś jest możliwe? Chodzi też o użycie później tego typu tłumaczeń w twigu ({% trans %}tekst{% endtrans %})
Pomoże ktoś?